开卷原文 -,伟德国际1946虚心若愚 

伟德国际1946 1

节奏下载:http://www.4english.cn/media/englishstudy/speechess/politics/audio/stevejobscommencement.mp3

前言

或然99%的仇人听过Stay Hungry, Stay Foolish那句话,其中九成的人知情Jobs说过那句话,但很可能仅有十分一的人完全看过Jobs在二〇〇六年清华大学毕业典礼上的演说录像。即使视频只有1四分钟时长,但中间三个小故事放在后天依然值得深思。谢谢@阮一峰不断更新译文,同时也指望擅长字幕的同学在大忙重新创建一份高清双字幕录制,让更加多的情人打听完整的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


“Stay Hungry, Stay Foolish.”求知若饥,虚心若愚 

更新记录

二零一六年0八月十七日 – 转发初稿,多谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

翻阅原文 –
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩展阅读


2 June 2005, Palo Alto, CA

原版摄像

盼望字幕组的恋人帮辅助,供给重新剪辑和中国和英国字幕查对,我会提供超清摄像原始素材,先在此谢过呀。

<script type=”text/javascript”> var letvcloud_player_conf =
{“uu”:”v03kdsemua”,”vu”:”3f4896da40″,”auto_play”:0,”gpcflag”:1,”width”:640,”height”:360};</script><script
type=”text/javascript”
src=”http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

Thank you. 
I’m honored to be with you today for your commencement from one of the
finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from
college, and this is the closest I’ve ever gotten to a college
graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That’s
it. No big deal. Just three stories.

中国和英国译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big
deal. Just three stories.
后日,作者很光荣和豪门在同步,参加那几个世界上最好的大学之一的完成学业典礼。小编从不曾大学完成学业。说实话,那是距今作者最接近大学完成学业的一天。前几日本身要向你们讲自个儿人生中的多个传说。不是何等大事,只是三个小轶闻而已。

The first story is about connecting the dots.
率先个传说讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自个儿在Reed大学读了五个月以往就退学了,不过又在学校里旁听了十四个月左右,然后才真的离开。小编怎么要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected
baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
这要从笔者出生前讲起,我的生母是贰个未婚怀孕的年青博士,她宰制把肚子里的作者送给人家抚养。她显明希望收养作者的家园富有大学学历,所以在我还没出生的时候,一切都早已配备好了,多少个律师和他的贤内助收养小编。但是殊不知的是,在本身赶到人间的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。由此,在认领名单上排在背后的自家的养爹娘,半夜接收电话:”大家有三个不在陈设之中的男孩,你们想要他吧?”他们回答:”当然。”我的亲娘后来察觉,小编的干妈没有大学结束学业,我的养父并未高中毕业。她拒绝签署最后的收养协议。几个月后,小编的养爹娘承诺送作者上大学,她才同意签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,作者实在上大学了。可是,小编很幼稚地采纳了一所大约与浙大高校一样贵的院所。作者的养爹娘都以蓝领阶层,他们的保有积蓄都用来付作者的学习话费。读了7个月之后,作者看不到那样做的市值。我不明白自身的人生应该怎么,也不清楚大学如何帮本人找到答案。而且,即便小编在大学里待下去,就会花光作者的养父母全数一生的积蓄。所以,作者就控制退学了,相信那样行得通。那两个时候,笔者真的担心害怕,然而回过头来看,那是自身的特等决定之一。一旦本身退学了,就能不上那多少个本人绝不兴趣的必修课,可以开首旁听那些自身有趣味的课了。

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有难堪的单方面。作者一直不宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以得到5美分,小编把它们积累起来换东西吃。每一个周一晚间,作者步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的富足晚餐。可是,小编可能乐意。跟着本身的好奇心和直觉走,小编误打误撞遭遇的很多东西,日后都被认证是价值连城之宝。作者给您们举多少个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.
那会儿,Reed大学开办恐怕是全国最好的书法课。高校里的每一王晓丹报、逐个抽屉上的每张标签,都以美观的手写体。因为退学后并非上那3个健康课程,小编决定去上书法课,学习怎么写出漂亮的字。在这里,作者学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变差异字母组合之间的间隔,学到了版面设计如何才能美观。它是那么的美、富有历史感、艺术的精致,科学不可能捕捉到那几个,我发觉它太动人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
那个事物,没有一件看上去对自我的人生有实在的价值。可是十年后,当我们统筹首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到小编了。大家把它们都安顿进了成品。那是第2台有着美妙操作界面的微处理器。假若作者从没在大学里旁听那门课,Mac电脑就不会有七种字形,恐怕按比例间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很只怕持有民用电脑都未曾它们。假使自身从没退学,作者就不会旁听书法课,那么个人电脑大概就不会有它们未来的那样出色的界面了。当然,小编还在学院里展望人生的时候,不能把这么些点都联系起来。但是十年后回头看,它们中间的关联真的是那三个特别了解。

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说一次,你展望人生的时候,不容许把那个点连起来;只有当您想起人生的时候,才能窥见它们中间的关联。所以您不大概不有信念,相信这个点总会以某种形式,对你的前途暴发震慑。你必须相信一些工作—-你的胆量、时局、人生、缘分等等。那样做没有令自个儿失望,反而决定了自笔者人生中全数特别之处。

My second story is about love and loss.
本人的首个传说,是关于爱和损失的。

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
自作者很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的事体。作者和沃兹尼亚克在本人父母的车Curry创设苹果集团的时候,小编唯有20岁。大家劳累工作,十年后苹果公司从二个车Curry的两个人小店铺,成长为领先陆仟个雇员的20亿美元大商店。在那之二〇二〇年,大家正好发布了最健全的成品—-Macintosh电脑,作者也才刚过30周岁。不过接下去,我就被解雇了。你怎么只怕被一家自身创办的商号辞退呢?事情是那般的,随着公司的发展,大家雇来了一人小编眼中的资质,与小编一块管制集团。第3年,一切还算顺利。可是那之后,大家对商店发展的视角出现了差别,最终致使了不相同。最终,董事会站在了她的一边。所以,2玖虚岁的那一年,作者被辞退了,而且是在鲜明之下。作者任何成年人生的生存重点,离我远去,真是毁灭性的打击。

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down – that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me — I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期多少个月,我真正不驾驭干什么。我以为本身太令人失望,上一代公司家交给小编的接力棒,已经被本人掉了。作者与
戴维 Packard和鲍伯Noyce碰面,试着道歉小编把作业搞得如此糟。作者的败诉被来势猛烈暴露,小编如故想交往硅谷逃走。可是,逐步地,有一件事物让自家见状了曙光—-小编如故喜爱本人做的政工。苹果集团发出的难题,丝毫一向不改变那一点。作者实在被否决了,不过自个儿如故热爱这几个事业。所以,作者控制从头起始。

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自身立马一向不发觉到,不过之后评释,被苹果解雇是自个儿一辈子中经历的最好的事体。成功者的担当,重新被初学者的翩翩取代,对此外业务都不是很有把握。它解放了本人,让小编再一次进入又一人生最具有创设力的一代。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,小编成立了一家名为NeXT的合营社,以及一家名叫Pixar的专营商,与叁个了不起的女士坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上率先部计算机动画电影《玩具故事》,近年来是世上最成功的动画电影工作室。通过一比比皆是事件的稀奇古怪转变,苹果公司收购了NeXT,作者又回去了苹果企业。我们在NeXT开发的技能,未来是苹果集团复业的根本。作者还和Lauren妮组建了八个美好的家中。

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose
faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t
settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
本身很自然,假设自个儿不被苹果集团解雇,那总体都不会时有发生。纵然那个事件的味道像药物一样苦不堪言,不过自身想伤者需求服用它。有时,生活会对您1头一击,这时不要丧失信心。作者确信,唯一让自己保持发展的动力,就是自己喜爱和谐做的作业。你不恐怕不找到您热爱的事物。无论对于公众,依然对于情侣,都以那般。你的工作是你人生的相当大一部分,真正令你感觉满足的唯一格局,就是去做你内心中的伟大工作。做成伟大工作的唯一办法,就是保养你本身做的事务。如若你还尚无找到那样的事体,这就延续搜寻,不要和平解决。就像是与内心有关的其他作业一样,当您找到的时候,你协调会领会的。并且与有着伟大的情丝一样,时间越久,它的动静会变得越来越好。所以,不停地找,直到找到截至,不要和解。

My third story is about death.
本人的第三个传说是关于寿终正寝的。

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.
十9岁的时候,作者读到一句话,马虎是那样的:”倘使您把每一日都视作生命的终极一天,那么将来您最大概过上科学的生存。”它给自个儿留给了很深的纪念,过去33年来,小编每一天上午望着镜子问自个儿:”即便明天是人生的尾声一天,作者会不会愿意去做后天将要做的工作?”无论何时,假使总是众多天,答案都是NO,我就知晓要求作出变动了。

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure – these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
纪事自个儿赶紧就将死去,那是自家发现的最要紧的工具,协助自个儿做出人生中的重大决定。因为差不多拥有工作—-旁人的冀望,内心的自用,对于破产或出丑的胆战心惊—-全体那些工作在谢世面前,都会收敛,只留下那个真正首要的政工。记住您将要死,那是自身所精晓最好措施,免于言犹在耳您或者会错过某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的心里。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
差不多一年前,小编被确诊患癌。深夜7点半,作者做了三次全身扫描,它精通地突显自身的胰脏上有多少个肿瘤。作者那时候依旧都不了然胰脏是怎样。医师告知我,已经可以肯定,那是一种不或者治疗的癌症,作者的人命猜想不超过3到四个月。医务人员提议小编回家把业务安顿好,那是医务人员对于”将要离世”的表明形式。它意味着,你要试着把你原以为以往10年才对儿女们说的政工,放着几个月里告诉他们。它意味着,你要鲜明把原件业务都布署好,使得对于你的血肉来说,一切变得硬着头皮的简单。它代表,你要和整个告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
一整天,小编每一天不想着那四个诊断。当天深夜,小编做了2个活检,医师将内窥镜塞进本人的嗓子,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上得到部分细胞。作者很镇静,但是自个儿的婆姨(她也到庭)告诉自身,当医务人员从显微镜观望这1个细胞时,他们开始暴发奇怪,因为他们发觉那是一种非常罕见的胆总管结石,可以透过手术康复。我做了手术,以往感觉很好。

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是本人最相近与世长辞的时刻,我梦想以往几十年都是如此。有了那般的阅历,对自个儿来说,身故就不但是一种纯粹智力上的管用概念,小编得以更分明地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从没人想死,甚至那么些渴望升入天堂的人也不想死。可是,寿终正寝是大家全体人都不可避免的人生巅峰。没有人得以规避。事情或许理所当然就应该那样,因为归西很只怕是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的时代创制空间。以往你们是新妇,可是在并不太漫长的某一天,你们将逐步变成旧的一代,被清理出去。很对不起,小编不想说得那样戏剧化,然则实际就是这么。

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的小时有限,所以不要把它浪费在过其旁人的生活。不要被教条束缚,那是其余人思考的结果。不要让其余人的见解淹没你协调内心的响动。最根本的是,你要有胆略跟随你的心头和直觉。某种程度上,它们曾经清楚您真的想要成为啥样子。其余全数业务都以协理的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是大家那一代人的佛经之一。它是由三个名叫Stewart
Brand的人,在离开那里不远的Menlo公园成立的。他诗一般地将它带到了红尘。那是六十时期末期,个人电脑和桌面出版还没有出版,它是由打字机、剪刀和2回成像照相机做成的。它有点像纸质的谷歌,可是是在Google诞生35年在此以前。它满载了理想主义,包罗了众多灵活的工具和气势磅礴的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的团协会发行了几期《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最终一期。那是70时代中叶,作者跟你们今后同一大。最终一期的封底,有一幅晚上农村公路的照片,假使你喜欢冒险,那就是您恐怕会搭便车旅行的那种道路。在它上边有一行字:”保持饥饿,保持古板”。我连连期待团结可以已毕这或多或少。未来,你们将要毕业,开始新的旅程,作者也如此地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饥饿,保持迟钝。

Thank you all very much.
相当多谢各位。
(完)

末段修改时间: 二〇一五-07-13 18:42:55

The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed
College after the first six months, but then stayed around as a drop-in
for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop
out?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt
very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife — except that when I popped out they decided at the last minute
that they really wanted a girl.

So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of
the night asking, “We’ve got an unexpected baby boy; do you want him?”
They said, “Of course.” My biological mother found out later that my
mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school. She refused to sign the final adoption
papers. She only relented a few months later when my parents promised
that I would go to college. This was the start in my life.

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents’ savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life.

So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It
was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the
required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.

It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the
floor in friends’ rooms. I returned coke bottles for the five cent
deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town
every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna
temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my
curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give
you one example:

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can’t capture, and I found it fascinating.

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the “Mac” would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, it’s likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards 10 years later.

Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something — your gut,
destiny, life, karma, whatever — because believing that the dots will
connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all
the difference.

My second story is about love and loss.

I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz1 and I
started Apple in my parents’ garage when I was 20. We worked hard, and
in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a
two billion dollar company with over 4000 employees. We’d just released
our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just
turned 30.

And then I got fired. How can you get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to
run the company with me, and for the first year or so things went well.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we
had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him.
And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus
of my entire adult life was gone, and it was devastating.

I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down — that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The
turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.

I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the world’s first
computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most
successful animation studio in the world. In a remarkable turn of
events, Apple bought NeXT, and I retuned to Apple, and the technology we
developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And
Laurene and I have a wonderful family together.

I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometime life — Sometimes life going to hit you in the head
with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that
kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you
love.

And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is
going to fill a large part of your life, and the only way to be truly
satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to
do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep
looking — and don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll
know when you find it. And like any great relationship, it just gets
better and better as the years roll on. So keep looking — don’t
settle.

My third story is about death.

When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live
each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be
right.” It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I’ve looked in the mirror every morning and asked myself: “If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?” And whenever the answer has been “No” for too many days in
a row, I know I need to change something.

Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything — all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure — these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor’s code for “prepare to die.” It
means to try and tell your kids everything you thought you’d have the
next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach into my
intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the
tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they
viewed the cells under a microscope the doctors started crying because
it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is
curable with surgery. I had the surgery and, thankfully, I’m fine now.

This was the closest I’ve been to facing death, and I hope it’s the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept: No one wants to die.

Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And
yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
And that is as it should be, because Death is very likely the single
best invention of Life. It’s Life’s change agent. It clears out the old
to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too
long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
Sorry to be so dramatic, but it’s quite true.

Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life.
Don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other
people’s thinking. Don’t let the noise of others’ opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the “bibles” of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
60s, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and Polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along. It was
idealistic, overflowing with neat tools and great notions.

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: “Stay Hungry. Stay Foolish.” It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I’ve always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.

Stay Hungry. Stay Foolish.

Thank you all
very much. 

相关文章